Правительство Дании разрешило использовать гренландский язык в национальном парламенте после оживленной дискуссии по данному вопросу. Для депутатов парламента от Гренландии и Фарерских островов теперь будут предоставлены переводчики. Этот шаг был сделан после инцидента в парламенте, который произошел весной.
В мае представительница Гренландии Аки-Матильда Хоег-Дам произнесла семиминутную речь на своем родном языке инуитов и отказалась ее переводить. Она также отвечала на вопросы на гренландском языке во время дебатов в парламенте, что вызвало протесты некоторых законодателей. Это подчеркнуло напряженные отношения с Гренландией, которая является автономной территорией в составе Королевства Дания.
Споры вокруг майского инцидента подчеркнули необходимость улучшения общения и взаимопонимания между гренландскими и датскоязычными членами парламента. Хотя Дания и Гренландия имеют долгую историю сотрудничества, этот инцидент послужил суровым напоминанием о сложностях, окружающих их отношения.
Предоставляя переводчиков гренландским и фарерским депутатам, Дания стремится способствовать инклюзивности и открытому диалогу в рамках своих парламентских сессий. Использование устных переводчиков поможет облегчить более эффективное общение и сотрудничество между законодателями разного языкового происхождения (фото-Kenny McFly, wikimedia).